Когда Говард слышит пронзительный крик супруги над самым своим ухом, понимает, что дело вот-вот запахнет жаренным, ибо в таком состоянии Бернадетт вообще без тормозов, для нее не существует правил, тем более, правил Шелдона Купера, и дойти может от оглушения дивным голосом его белокурого ангелочка до вандализма и мордобоя.
- Берни, детка, ну чего ты, - сквозь нервный смех пытается успокоить разъяренную блондинку. Что, как ни странно, действует. Но на всякий случай, Воловиц пытается вступиться за свою даму. - Не смей угрожать моей жене! - возмущается на повышенных тонах, когда Шелдон начинает на ходу придумывать традицию. Хотя, оспорить факт ее существования не решается, а вдруг Купер изучал какие-нибудь устаревшие документальные источники, и там действительно могла присутствовать такая версия. - Она же тебя и побить может, и кусается больно, - добавляет уже тише и спокойнее, и даже с некоторым беспокойством в голосе, но после понимает, что что Шелдон - упрямый олень, и так ему и надо. - И правильно сделает!
Далее Шелдон поочередно пытается загнать самооценку каждого последующего высказавшегося аккурат под плинтус, цепляясь к слабым местам и болевым точкам. В принципе, Леонард к подобному привык, Пэнни и вовсе палец в рот не клади - отгрызет по локоть, и бровью не поведет, что, собственно она и делает, жестко отбрив все нападки Шелдона. Эми оказывается в затруднительном положении, не очень уютно расположившись меж двух огней, и пытаясь угодить обеим сторонам. В общем-то, все всё понимают, когда она не голосует за новый вариант праздника, хотя очевидно, ей идея по душе, но Шелдон не способен оценить даже этого, продолжая возмущенно хлопать ластами как взбесившийся пингвин и биться в агрессивной истерике. Когда речь заходит о Раджеше, в Говарде вновь просыпается потребность в восстановлении справедливости, тем более, сам индус принимает упрек Купера за чистую монету.
- Конечно, ты наш друг, Радж, - заверяет Говард, дружески похлопав Кутраппали по плечу. - Это Шелдон еще неизвестно с какой планеты и есть ли там вообще Новый год! - То ли попытка заступиться за лучшего друга, то ли взбесить Шелдона - а может, и все сразу. Впрочем, сейчас Шелдона кто только не бесит, а высказывание Воловица - капля в море.
По правде говоря, Говард был готов к тому, что собачиться с Шелдоном ему предстоит до самого рассвета, несмотря на то, что практически все единогласно и без колебаний проголосовали за русский вариант празднования Нового года. Но аргумент с Чеховым неожиданно прокатывает на ура, более того, хоть Купер и пытается разыграть снисхождение, в глазах его промелькнул довольно заметный энтузиазм. Остальные уже начали обсуждать, что наденут и распределять обязанности. Леонард даже попытался перевести на русский строчку "Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way...". Бернадетт раздала каждому по леденцу-трости, пытаясь тем самым сгладить едва не развернувшийся в этой квартире апокалипсис. Говард тут же развернул свою конфету и принялся за ее употребление, впереди еще много приготовлений. Слова Шелдона о сценарии были дружно проигнорированы, зато вопрос костюмов начал обсуждаться весьма оживленно.
- Мы с Бернадетт уже решили, что нарядимся Дедом Морозом и Снегурочкой, - сообщает с радостной улыбкой и смешком в завершении, обнимая за плечи супругу. Последнее слово он выговорил не без труда, запомнил он его не сразу, но в целом, суть ему понравилась. – Снегурочка – это внучка Деда Мороза, - поясняет недоумевающей публике, которая не вся осведомлена о тонкостях русского фольклора. – Не знаю, куда этот мерзавец дел своих детей, но в Новый год он ходит со своей уже сформировавшейся внучкой, - вещает, все так же демонстрируя белизну своей зубной эмали. Это вам не Санта Клаус, который втихоря пробирается к вам в дом через дымоход, оставляет что-то под елкой и тихо сваливает.
Тем временем Радж уже добыл коробку с игрушками и начал рассуждать о елке и о процессе "натягивания" звезды на верхушку. Что ж, как единственному, у кого сегодня нет пары, да и не только сегодня... Говард, как и наверняка все остальные, вполне готов уступить другу елку для всех интересующих его манипуляций, только...
- Только не эту! Она же искусственная! - возмущенно замечает Воловиц, глядя на елку, оставшуюся еще с Рождества. Из его источников настоящая елка должна быть живой, у русских полно хвойных лесов, в которых елок так много, что в искусственных нет нужды. - Но вы не волнуйтесь, мы подготовились, - широко улыбнувшись поспешил добавить. По правде говоря, Говард даже не думал, что будет делать со всей накупленной провизией, если все отказались бы. Интересно, думала ли Берни... Хотя, с Берни едва ли кто-то решился бы долго спорить, поэтому, вероятность того, что их план зайдет, была изначально довольно велика. - Что ж! - потирает руки, прежде чем продолжить, - ребята, мне нужна ваша помощь, чтобы поднять все необходимое наверх. Надеваем пальто и спускаемся вниз к моей машине, - сагитировав всех к решительным действиям, Воловиц помогает надеть пальто своей жене, после накидывает свою куртку и первым выходит из квартиры.
Машина четы Воловицев выглядит как транспорт семьи беженцев, спасающихся от зомби-апокалипсиса, но только зачем-то с ёлкой а крыше. Разблокировав двери, Говард решает начать с разгрузки багажника.
- Так, Берни, держи, это елочные игрушки и наши костюмы, - передает девушке коробку и бумажный пакет. - Леонард, бери два пакета с продуктами! Пенни, иди сюда, - обходит машину и открывает дверцу заднего сидения. - Это нелегкая ноша, и я могу доверить ее только тебе, - возвещает торжественно. Впрочем, на улице не май месяц, а взгляд Пенни не выражает ничего хорошего, поэтому с прелюдией решает не разгоняться. - В общем, в той коробке алкоголь, бери и иди. Эми! - заметив девушку, подзывает ее к себе и отдает последнюю коробку. - Осторожно, тут фейерверки и хлопушки. - Итак, с пустыми руками остается только он и Радж, кого-то не хватает... - А где Шелдон? - впрочем, этот вопрос не такой насущный. - Ладно, все могут подниматься. Радж, поможешь мне отвязать и дотащить елку. - Шелдону должно было быть поручено нести мандаринки, но, видимо, придется совмещать с транспортировкой ели.
[AVA]http://s0.uploads.ru/xAjYE.png[/AVA]
[NIC]Howard Wolowitz[/NIC]
[SGN][/SGN]
Отредактировано Annie Cresta (2017-01-02 18:38:15)