Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

iCross

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » iCross » Незавершенные эпизоды » Map of your head


Map of your head

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

http://sa.uploads.ru/OsTVd.jpg

кто
› Killian Jones as himself
› Aurora as Pirate Captain

где и когда
› Однажды в Зачарованном Лесу...

что
› Иногда случается так, что за одним и тем же сокровищем охотятся сразу два пиратских капитана. Но прежде, чем отправиться за сокровищем, нужно заполучить ведущую к нему карту...

Теги: #приключение

Отредактировано Aurora (2016-11-15 20:23:09)

+1

2

В свое, так сказать, свободное от Нетландии время, а так же когда не нужно было лезть к этим всем королям и грабить их не менее королевские суда, капитан Крюк занимался тем же, чем обычно занимаются все пираты – искал сокровища. Его люди собирали по тавернам слухи, кто-то умудрялся влезать в библиотеки, кто-то угрозами выпытывал необходимые данные, а иногда удача сама подбрасывала необходимое.

На данный момент пират обладал куском старого пергамента, найденного на одном из захваченных судов. Испачканный пятнами крови и прочего дерьма пергамент был потрепан настолько, что Киллиан Джонс боялся лишний раз его разворачивать. Одного раза хватило: расплывшиеся чернила, едва разборчивые буквы, плавные изгибы берега, уходящие в край пергамента. Если присмотреться, то видно, что край не рваный, пусть и затертый, а значит, это была только часть. Либо одна четвертая, либо одна третья, и это автоматически перешло в раздел маловероятных находок. Не стоило заострять на этой цели много внимания, но своей команде Джонс приказал посматривать тут и там да подслушивать, мол, необязательно, но желательно. Юнга, хорошо обращавшийся с пером и чернилами, предложил было сделать копию этой жалкой карты, но капитан отказался – к чему тратить время, когда у тебя всего лишь часть карты. Если другие части так и не найдутся, то и эта часть окажется бесполезной.

Время шло, капитан Крюк практически и забыл уже про запрятанный в недрах Роджера кусок карты, как мистер Сми, любитель собирать и находить редкие вещицы и слухи, вновь взбаламутил команду известием, что ухватил второй кусочек карты. Не в прямом смысле конечно, но когда в городе показался невиданный караван верблюдов с Аграбы, он поторопился ознакомиться с восточными товарами, а там всякого добра полно, мол, у торговца кроме золота и каменьев есть и малоприятные вещи, может и всякие документы и…
На этом потоке слов капитан перестал его слушать. Сми часто мог так, виться вокруг цели как пчела, указать на нее команде, а дальше за дело принимались другие ребята. Сейчас медлить не стоило, и Крюк самолично решил навестить приблудившийся восточный рынок, если не очень веря, что карта найдется, то хотя бы в надежде присмотреть себе что-то из красивостей. Пираты не всегда только грабят, покупают они тоже охотно. Тем более товары с Аграбы всегда были в Зачарованном лесу редкостью и расхватывались на ура.

Облачившись в одежды кузнеца и запрятав крюк в недра туники, мужчина совершенно затерялся в толпе на площади, и стражники не обратили на него внимания.
Чего здесь только не было! И диковинная посуда, лампы, изящные склянки, невероятное количество ярких, пестрых тканей, горы плошек, наполненных не менее яркой краской. В воздухе витал сильный запах специй, которые лежали рядом с рахат-лукумом и сладким медом, и торговцы были шумные, смелые и наглые. Пират, привыкший к более блеклым цветам тут, в Зачарованном Лесу, остановился рядом с лавкой красок: ядовитые малиновые, розовые, фиолетовые и желтые оттенки съедали глаза и Киллиан, поразмыслив некоторое время, решил не отдавать приказа ограбить караван по дороге. Арабы были дикие и кровожадные, без малейшего понятия о честном бое,  пираты могли потерять больше, чем приобрести. Не то, чтобы сами пираты сражались всегда честно, но с обычаями Аграбы, по слухам, жители варварского Данброха были вежливыми и приятными людьми.
К тому же, часть подобных товаров всегда можно было найти на кораблях.

Направившись дальше, Джонс заметил наконец то, что искал: маленькая лавка, заваленная и завешанная украшениями, золотом и серебром. Сми сказал, что это торговец редкостями, и надо внимательно рассматривать его товар. И правда, когда мужчина подошел ближе, взгляд цеплялся за какое-то неведомое старье, казалось, этот араб собирал свое добро по дороге: деревянные доски с иероглифами, игрушки из, опять же, дерева, деревянные резные бусы, ленты свернутого пергамента, яркие перья для рукописи, притом опять же не орлиные или голубиные, а огромные, сине-зеленые, белые и розовые. Торговец, увидев, что его лавкой заинтересовались, обрушил на пирата все свое внимание.
- Чем можешь удивить? - только и спросил Киллиан, основательно выделив последнее слово, давая понять, что все это барахло он уже видел и не раз.

Отредактировано Killian Jones (2016-11-18 14:36:56)

+1

3

   Говорят, что море как женщина — переменчиво и коварно. Может быть по той же причине моряки считают, что женщина на корабле к беде. Мол, одна женщина приревнует другую и начнутся скандалы, разборки и битье посуды, а они окажутся зацеплены в переплетении стихий и пострадают. Аврора обычно презрительно фыркала, услышав подобную нелепицу. Только невежи и не уверенные в себе и своих силах трусы могут так думать и позволять каким-то глупым домыслам управлять своей жизнью. И если обычные моряки поддавались убеждению и доводам здравого смысла, то суеверность пиратов, главным образом полагавшихся на переменчивую госпожу Удачу (опять женщина!), не знала границ. И все исключения из этого правила только подтверждали его.
   Генри Уильямс относился к числу исключений и внушал своей команде достаточно уважения и страха, чтобы присутствие на борту "Вечерней звезды" сначала его жены, а потом и дочери не вызывало приступов панического суеверного страха и недовольных говорков. Конечно, без перешептываний темными ночами под кружечку рома не обходилось, но ведь в семье не без урода. К тому же, за все двадцать с лишним лет такого сосуществования неудачи и шторма на поверку никак не оказывались связаны с капитановыми женщинами, а подросшая Аврора и вовсе стала неотъемлемой частью команды. До сих пор одной из любимых забав команды был своеобразный тест для новичков на борту — с убранными под шляпу волосами отличить Аврору от парня было сложно, если не видеть ее лица, чем девушка без зазрения совести пользовалась не только развлечения ради, но и для дела.
   Конечно же, жизнь среди пиратов накладывала отпечаток. И хоть Аврора жила на борту "Звезды" вовсе не с самого рождения, как любили шутить выпившие канониры, у которых под ногами часто путалась маленькая девчонка во время своих визитов к отцу, а только лишь с тринадцати лет, за прошедшие со смерти матери годы она понахватала от команды достаточно навыков и манер, чтобы ее считали своей. Но все же недостаточно своей, как девушка выяснила позже.
   Смерть Генри не была чем-то совсем уж неожиданным — таков уж век пирата, никогда не знаешь, какой день станет для тебя последним. И Аврора даже ожидала, что среди команды найдутся те, кто захочет захватить власть над кораблем. Чего она не ожидала совсем, так это сказанного со слабой улыбкой "Теперь корабль твой, ты капитан" в темной грязной комнате в одной из таверн в портовом городке и покрытого пятнами крови из рваной раны на животе Генри куска пергамента с картой некоего острова.
   - Это должно было стать последним делом для меня и ребят, - Генри с прерывистым свистом выдохнул воздух. - Говорят... говорят, что здесь спрятаны несметные сокровища. Достаточно, чтобы обеспечить целый замок на год... - он остановился, чтобы отдышаться. - Теперь карта и "Звезда" твои, ты капитан.
   В ту ночь Аврора долго сидела на огромном валуне на пляже чуть в стороне от пристани и смотрела туда, где в темноте небо сливалось с морем. Окровавленный пергамент словно жег руку девушки. Мистер Гласспул, первый помощник Уильямса, сказал, что карта была у Генри давно, но почему он до сих пор не воспользовался ей, не знал. Аврора чуть было не выкинула ненавистный ей на тот момент кусок кожи в море, но... Любопытство и жажда приключений взяли верх. Она должна была узнать, какие секреты скрывает в себе эта карта и путь к каким сокровищам таит.
   Должно быть, Удача благоволила ей. С первым помощником, боцманом и квартирмейстером на ее стороне, команда, хоть и нехотя, признала последнюю волю своего почившего капитана. Авроре дали шанс доказать, что она достойна занимать место своего отца и командовать пиратским судном. Теперь, три года спустя, пришло время узнать, что за сокровище стоило жизни ее отцу.
   Длинная цепочка расследований, поисков и путешествий привела Рору Уильямс и ее команду — изрядно поредевшую со времен ее отца, но теперь действительно лояльную ей — на торговую площадь где-то на границе между пустынями, в которых затерялась далекая Аграба, и степными королевствами Зачарованного Леса. Подвыпивший торговец в таверне в предыдущем порту пожаловался одному из ее ребят, что никто не хочет брать обрывок неизвестной карты, который он возит за собой уже не один год, словно деревяшка проклята и меняет хозяев только со смертью последних. Даже если бы Аврора не охотилась за обрывками мистической карты, оставленной ей в наследство отцом, это звучало достаточно интересно и захватывающе, чтобы привлечь ее внимание. Торговец ушел на следующее утро вместе с караваном, а "Вечерняя звезда" отправилась морем в ту же точку назначения.
   - Капитан, справа по курсу, - мистер Тайлер, единственный беседовавший с торговцем и помнивший его в лицо, кивнул в сторону одной из лавочек.
   Близился полдень, жара набирала обороты и люди спешили закончить свои дела и покинуть рыночную площадь, потихоньку превращавшуюся в раскаленную сковороду. Аврора бросила взгляд на патруль, проходивший по противоположной стороне площади, и как бы невзначай поправила складки своего лавандового платья, в юбке которого была виртуозно закреплена пара кинжалов. Ее "гражданский" наряд не позволял присутствия оружия, но жизнь с пиратами с детства научила ее одному простому правилу: никогда не будь безоружным. Это правило не один раз спасло ей жизнь, особенно на первых порах после смерти отца.
   Аврора остановилась в нескольких шагах от прилавка и присмотрелась к содержимому. Украшения, безделушки... она действительно не видела подобных некоторым из них, но внимание ее привлекли более крупные, чем бусы и браслеты, деревянные изделия. Торговец выглядел всецело поглощенным единственным покупателем, вдохновенно расхваливая свой товар и предлагая то одно, то другое, пока Рора не подошла ближе с деликатным покашливанием. С виду ее можно было принять за средней руки горожанку, каких на площади было много, на что она и рассчитывала, и мужчина тут же расплылся в еще более широкой улыбке, временно переключив на нее внимание.
   - Чем могу служить прекрасной даме? Хотите посмотреть серебряные браслеты? Золотые кольца? Может быть бусы, ярче которых Вы не найдете во всех королевствах Зачарованного Леса?
   Аврора внутренне скривилась, с вежливо-заинтересованной улыбкой наблюдая за торговцем. Она никогда не любила заискивающих подхалимов, готовых мать родную продать за хороший куш. Неприятность общения с такими людьми скрашивал тот факт, что при правильном обращении из них было проще выудить необходимую информацию.
   - Меня интересует деревянная резьба, - она взяла в руки дощечку с прилавка, покрытую изящной резьбой в виде фантастических цветов. Вещица была красива, но совсем не то, что нужно было Авроре. - Что-то в этом духе, но менее... женственное? - она подняла взгляд на торговца. - Мы ищем подарок для нашего отца, - маленькая ложь, которая в каком-то роде ложью вовсе не была. - Есть у Вас что-нибудь подходящее? - полуулыбка, чтобы добавить мужчине мотивации.
   - Вы пришли по адресу, миледи, - забавно, как ничего не значащее движение или правильная интонация всегда оказывали нужный эффект. Торговец наполовину скрылся за ширмой, отделявшей прилавок с товаром от "хозяйственного" угла, и завозился в своих товарах. Аврора наконец обратила внимание на покупателя, стоявшего здесь до нее.
   - Извините, если помешала покупке, - улыбнулась она. - Надеюсь, Вы не сильно спешите.
   В этот момент торговец вернулся за прилавок с несколькими дощечками в руках. Разной формы и цвета, они все были красивы, но взгляд Авроры приковала к себе лишь одна из них, не очень приметная на вид среди остальных. На ней не было какой-то особой резьбы, мастерской подгонки различных тонов шпона или невероятных красок, но для нее она выглядела ценнее и прекраснее любого сокровища. Ладно, может быть не любого сокровища, но любой вещи, которую мог предложить этот торговец. Потому что Рори была уверена, что это именно тот самый кусок карты, который она искала все это время — простая, но аккуратная резьба в точности соответствовала стилю рисовки на куске пергамента, доставшемся ей от отца. Она взяла полукруглую дощечку из кучи других и подставила солнечным лучам. Да, это действительно был бы идеальный подарок для Генри Уильямса.
   - Думаю, мы возьмем вот это, - она переглянулась с мистером Тейлором, все это время молчаливо стоявшим сбоку от нее.
   - Да, не сомневаюсь, что отцу понравится, - молодой человек послушно кивнул, доставая кошель с монетами. - Сколько хочешь за нее? - спросил он уже у торговца.
   Мужчина ответил не сразу, то ли борясь с желанием назначить цену побольше, то ли не ожидая наконец продать бесполезную деревяшку.
   - Четыре золотых, - видимо, хитрюга решил убить двух зайцев сразу.
   - Четыре золотых? - Аврора даже оторвала глаза от карты, которую до сих пор не выпустила из рук. - Не слишком ли много ты просишь у простых горожан за обычную деревянную картину? Я дам тебе два золотых и мы больше не будем задерживать этого милого мужчину, - Аврора махнула рукой в сторону первого покупателя. Торговец замялся с ответом.

0


Вы здесь » iCross » Незавершенные эпизоды » Map of your head


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно